> 资讯 >

正文 >“没中文就给差评”:这是游戏玩家的合理诉求还是无理取闹?

“没中文就给差评”:这是游戏玩家的合理诉求还是无理取闹?

   2016-11-16 11:36   作者:   编辑:郭晴天
字号:T T

最近,Steam 上的 Rougelike(角色扮演游戏的一个分支) 游戏「暗黑地牢」被中国玩家的差评占领了。愤怒的中国玩家用给游戏评价“不推荐”(也就是差评) 的方式表达了对没有中文版本的不满,在超过 500 份简体中文评论里,一些玩家的游戏时间已经超过了 100 小时,但他们还是给了差评。与之对应,游戏媒体 IGN 和 Game Informer 给了它 91 分与 9.25 分的高分。

上一次被中国玩家攻陷的是「足球经理 2017」,由于未加入中文支持,这款游戏的差评率一度高达 70%——之前,游戏开发商 Sports Interactive 的负责人 Miles Jacobson 曾在推特上表示,如果中国地区的游戏预定量达到一定数额,就会推出中文版本,但随后又矢口否认,并辩称工作室没有足够的人手来制作中文版。但这无法让玩家接受,毕竟「足球经理 2017」甚至支持希腊语、挪威语和捷克语这样的冷门语种。

愤怒的玩家随后又攻占了 Miles Jacobson 的推特,有人甚至发出了死亡威胁。不过 Miles Jacobson 在推特上表示,任何辱骂他和工作室成员的言论都将导致游戏账号被封禁,同时他还在评论中表示自己无惧玩家的威胁,早已习惯了 Steam 评论区里大量的中文差评了。

但这起事件让游戏发行商世嘉觉得有些丢脸,上月 29 日,世嘉在 Steam 社群发布公告称,“世嘉已经开始了「足球经理 2017」和「足球经理 Touch 2017」的繁体中文化工作。同时世嘉也正在考虑简体中文的选项。现在无法确定具体的推出时间,但是请中国玩家们放心,中文版即将到来。”

无独有偶,世嘉发行的另一款游戏「全面战争:战锤」也曾因为世嘉单方面取消开放预购时承诺的官方中文版而遭到大量差评。今年 11 月 2 日,世嘉在台北宣布开启游戏中文化战略,并表示今后旗下的所有游戏都以同步推出中文版为目标。世嘉主机事业部部长大桥修在接受采访时表示,这个中文化战略是基于一个“契机”才推动的——不知道他说的是不是「足球经理 2017」的差评事件。

最早迫于差评压力而添加中文的游戏是 CI Games 制作的「Lords of the Fallen」,游戏发行商最初对外宣称会推出简体中文版,但正式发行后并没有中文选项,随即引来了大量的差评。之后 CI Games 紧急制作了简体中文版本,但翻译质量并不好。

育碧发行的「孤岛惊魂:原始杀戮」也遭遇过类似的事情,在今年 3 月 1 日上线当天,玩家们发现游戏没有像宣传的那样提供简体中文,于是纷纷给出差评——SteamSpy 的数据显示,游戏上线一周,中国地区贡献了近 10%的销量,仅次于美国和俄罗斯。

但「暗黑地牢」的情况和上面三个游戏不同,发行商在上市前并未承诺游戏有中文版。 另外,Steam 也会在购买页面提示游戏所包含的语言,从这一点上看,这样的差评似乎显得有些不地道。当然了,玩家们会因为各种各样奇怪的理由给游戏差评,比如卖的太贵、老是连不上服务器等等。另外,老外们也会做出“没英文就给差评”的事,让很多中国开发者躺枪。

去年发售的「巫师 3」的主机版支持韩文界面和字幕,但买了 PC 版的韩国玩家发现游戏并没有韩文,于是失望的韩国玩家在评论区里写下了大量差评。

目前,「暗黑地牢」的发行商 Red Hook Studios 还未对中国玩家们的差评做出回应。之前,一家名为 Digital Homicide 的开发商曾将 100 多位 Steam 用户告上法庭,原因是这些用户吐槽他们的游戏不好玩。

事实上,随着成本下降与购买渠道增加,中国玩家对游戏正变得越来越挑剔。那怕在几年前,玩家们更愿意用“作品”而非“商品”定义游戏,也就不会考虑所谓购物体验的问题。以 PS2 为例,这台主机生命周期里的一万多款游戏中,只有 50 款左右的游戏有中文版本。但到了 PS4 和 Xbox One 的时代,中文游戏随着中国市场的崛起变得丰富了很多,这个时候,中文成了一项应得的服务,而非一种恩赐。

而在 Steam 开放中国区、支持人民币支付后,中国地区的销量增加也使得支持中文的新游戏也迅速增多。目前 Steam 上的简体中文游戏有 709 个,其中一半以上是在 2015 年 11 月 4 日 Steam 支持人民币支付后发行的。当越来越多的中国玩家觉得中文支持是理所应当的时候,这种事件或许并不意外。

当然,我们现在还不好定论“没中文就给差评”是玩家们对商品的合理要求,还是一种不道德的行为。 但对那些游戏时间不足 0.1 小时的玩家来说,能花 200 块钱就为给个差评,一定是真爱。

声明:该文章版权归原作者所有,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本网联系。

服务 媒体 游戏 支付 翻译